刚刚开始接触此行业的时候有许多所谓的
建筑术语都听得不明不白。
在这里与大家分享一下我所知道的建筑术语
让大家来学习以下,
有一些或许是你们都听过的。
Indon = 这个很多人都知道是Indonesian的简称,
但是印尼外劳并不太喜欢人家这么称呼他们。
Florest / Plorest = 这也是外劳的一种,
样貌与印尼工人不大一样,吃蛇肉狗肉,
额头突出,卷发,独来独往,凶悍,
这是许多人对他们的印象,
听说他们是掠头族的后裔(请知情的看官提供更详细的资料)。
收口 = 两种不同的建材交接的地方。
(这有点复杂,我不大会解释,希望各位建筑达人帮忙。)
通 = 福建话发音为Tong,梁(Beam)的简称。
阵 = 广东话,梁(Beam)的简称。
地脚阵 = 广东话,Ground Beam的简称。
地下通 = 福建话发音为Toh Kah Tong,Ground Beam的简称。
矮仔柱 = Stump或Stiffener的简称。
地下到 = 福建话发音为Toh Kah Tao,就是Ground Slab的简称。
楼棚/石屎棚 = 广东话,就是一楼以上的Slab。
一楼楼棚就是1st Floor Slab,如此类推。
天面阵 = 广东话,Roof Beam的简称。
天面通 = 福建话,Roof Beam的简称。
金字 = 顶楼中墙(Party Wall)三角形的砖墙。
金纸 = 这不是冥币,这是屋瓦下面的锡箔纸(Aluminum Foil)。
棉花 / 玻璃棉 = Metal Deck Roof下面的玻璃纤维(Rock Wood)。
铁路 =滑门(Sliding Door)下面的架构。
马 = 这不是江湖佬所谓的“马”,这是三角形的屋架(Truss)的简称。
鸡翼 = 广东话,就是屋顶边缘靠近墙壁的地方。
虾须 = 广东话,就是屋脊(Roof Hip),“Y”形状的地方。
豆腐 = Spacer Block。
格仔 = 木条的简称。2寸 X 2寸的木条俗称“2夹2格仔”,如此类推。
马仔 = Bar Chair(作用与Spacer Block一样)。
檐(gam)口板 = 广东话,就是Facia Board的简称。
三行佬 = 就是会扎板(Carpenter),扎铁(Bar Bender
)及下石屎(Concreter/Mason)三种都熟练的工人。
许多建筑公司都喜欢让三行佬来包工,
因为这将会在工程协调(Project Coordination)
上省下许多不必要的麻烦。
头手 = 师傅级技术工人。也有人把Main Con称为头手。
二手 = 师傅级技术工人的助手。也有人把Sub Con称为二手。
三手 = 可怜兼没有油水的Sub Sub Con。
井 = 广东话,此井非有水的井。1井是100平方尺(Square Feet)。
多数用来算烫灰(Plastering)或抹沙灰(Cement Render)的面积。
Lxx Jxxx(这是粗口) = 福建话,是下石屎是会用到的震动器(Vibrator)。相信很多人都知道。
春袋(这是粗口)= 广东话,是种用来测量垂直平水(如柱子)的简单工具。L形的木条用长度约1.5米的绳子绑住一格形状像陀螺(Gasing)般的铁块。
泥机 / 泷沟车 / Case = Backhoe。Case是Backhoe的其中一款牌子。
神手/ Hitachi = Excavator。中国人及台湾人喜欢称它为“怪手”。印尼外劳喜欢称它为Hitachi。Hitachi是Excavator其中一款牌子。
桥 / Boom = 吊车申出来长方形的重型结构。“出桥”就是吊车把长方形的重型结构申出来。还有“收桥”,“起桥”,“转桥”及等等。
Makita = 这其实是一个工具品牌,在工地的意思就是小架的磨机(很多都是用Makita这牌子)。用来磨铁或切模板,也可以用来切砖块(Bricks或Tiles)及等等。
大伯公 = 工地最有势力的人。
公司工(Kong Si Kong) = 自家公司的员工/ 意思就属于自己的工作范围(不是sub给其他人)。
工卡(Kong Card / Kong Kad) = 外劳的“粮单”,记录每天工作时间的卡。外劳的薪水就是依照工卡上的纪录发配。
公司(Kong Si) = 在工地上外劳居住的地方。一般上是用简陋的三夹板建造的。
工头(Kepala) = 外劳中的“首领”,安排或带领众外劳们工作的人。
大工 = 熟练的工人(Skilled Worker),价钱比一般工人来得高。
羊叉 = 广东话,这是用格仔钉成T形的木条。在还未下石屎前用来支撑模板(Form Work)中的梁(Beam)。英文好像称为Proping Truss。
拉水 = 用来支撑垂直物如柱子模板(Column Form Work)或羊叉之间的木条。鹰架的Bracer也称为拉水。
狗咬 = 粗制烂造的表面。一般人会说“怎么这东西看起来好像狗咬过的?”
蜜蜂巢 = 干透石屎表面中有很多洞洞的地方(Honey Comb)。
脾把 = 广东话发音为" Peh1 Pa2 ",指90度的角度跑出了准线(歪,倾斜)。
老鼠尾 = 平行线(Parallel Line)出错所造成的地砖(Floor Tiles)与脚线(Skirting Tiles)之间不对称。
曲尺 = 呈方形的准确度(Squareness),俗称90度或十字线。
鸡公车 = 建筑通用的独轮手推车(Wheel Barrow)。
蝴蝶 = 门斗与门扇之间的铰链铁块(Hinger)。
退头仔 = Back Pusher,用来做路推杂石。
花头 = 柱子或墙壁上的花边。
Orang Kosong = 没有工作证件的外劳。
椰壳 = 安全帽(Safety Helmet)。
鸡嘴 = 壁砖(Wall Tiles)外角(External Edge)削45度形成的尖角。
通光线/神仙线 = 用来控制水平(Level)的主线。
刀手 = Plasterer 或 Brick Layer的大工。
大头钉 = Zink Nail
水漕 = Gutter
角铁 = Angel Bar
板边 = 福建话发音为Ban Pi,就是1st Floor Slab或以上的Slab。
底板 = 广东话发音为Tai Ban,福建话发音为Toi Ban,印尼工人叫做Tai Pan,就是Slab或Beam下面的模板(Soffit Formwork)。
担铁 = Additional Top Bar (Counter compression load),印尼工人叫做Besi Tam。
碌仔 = 油漆佬的Roller。
花腰或衰友 = 广东话,警察,移民局责法人员。
爆江或见红 = 广东话,受伤流血。
出货 = 偷窃工地建筑材料。
No comments:
Post a Comment